NiasIsland.Com Logo

www.NiasIsland.Com
Providing you with some information about Nias Island

Pick Date
No Input-Date Input-by Address Email IP Last-Update
000097 Sat, 28 June 2008 15:16:05 Beatus Halawa Aek Tolang - Pandan beatushalawa@yahoo.co.id 125.162.42.216 2008-06-30 19:33:08
Hadia Gö Na No Mu’A
Hadia Nafo Na No Munganga
Hadia Zami Sibai Somohua
Ha Taromali Si Sambua


Terjemahan Bebas:
Apalah makanan kalau sudah dimakan
Apalah sirih kalau sudah dikunyah
Apalah yang manis dan harum
Hanya tutur kata bahasa yang ramah

Arti | Makna | Interpretasi:
Bukan makanan, bukan pemberian, atau bukan simbol-simbol yang paling bernilai, tetapi keramahtamahan, kelamahlembutan, dan tutur kata yang lembutlah yang lebih manis dan harum berkesan
000098 Sat, 28 June 2008 15:26:43 Beatus Halawa Aek Tolang - Pandan beatushalawa@yahoo.co.id 125.162.42.216 2008-06-30 19:30:15
Sökhi Mate Moroi Na Aila

Terjemahan Bebas:
Lebih baik mati daripada malu

Arti | Makna | Interpretasi:
Motto heroik masyarakat Nias: Rela berkorban jiwa dari pada harga dirinya diinjak-injak
000099 Sat, 28 June 2008 15:34:08 Beatus Halawa Aek Tolang - Pandan beatushalawa@yahoo.co.id 125.162.42.216 2008-06-30 19:29:17
Na ha Sara Li, Na ha Sambua Zöndra, Taolikhe Gawöni, Taolae Guli Nasi

Terjemahan Bebas:
Kalau satu suara, kalau satu pendapat, maka ibarat lidi bagi kita pohon beringin, dan ibarat daun bungkuspermukaan laut

Arti | Makna | Interpretasi:
Bila ada persatuan dan kesatuan maka semua beban berat atau tantangan yang berat akan menjadi sangat ringan
000100 Sat, 28 June 2008 15:53:26 Beatus Halawa Aek Tolang - Pandan beatushalawa@yahoo.co.id 125.162.42.216 2008-07-01 20:42:55
Nibagi Wa'aukhu, Nifaosa Wogikhi Manu

Terjemahan Bebas:
Kehangatan dibagi, Kedinginan pun Dibagi

Arti | Makna | Interpretasi:
Suka dan duka sama-sama ditanggung bersama.

Catatan:

Maaf...ya kalau terjemahan dan interpretasinya kurang mantap.
Tetapi ruang ini saya anggap penting untuk melestarikan pepatah, ibarat dan peribahasa atau pantun-pantun dalam Bahasa Nias.

Karena itu mari kita sumbang, apa yang kita miliki atau yang bisa kita kumpulkan dari berbagai sumber (orangtua kita yang masih bertahan... mumpung mereka masih ada)
Ayo....
000101 Thu, 10 July 2008 08:22:12 2008-07-10 19:22:12
Ebua Dahi Na Lö Ahulu

Terjemahan Bebas:
Banyak alasan kalau buruan tidak didapat.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang mencari berbagai alasan bila mengalami kegagalan.
000102 Mon, 28 July 2008 17:22:35 2008-07-29 04:22:35
Hulö La'asioni Gola Lö Falemba, Hulö Ladiloi Mbulu Dalö Lö Falemba

Terjemahan Bebas:
Seperti menggarami kumbang tidak melekat, seperti meludahi daun talas tidak melekat.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang tidak berubah kelakuannya walaupun sering dinasehati.
000103 Fri, 01 August 2008 17:19:17 2008-08-02 04:19:17
Wa'anau Mbewe

Terjemahan Bebas:
Begitu panjang Bibir(nya)

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang senang menceritakan perkataan seseorang kepada orang lain.
000104 Fri, 01 August 2008 17:24:00 2008-08-02 04:24:00
Hulö zi Fatefe Bo Galitö

Terjemahan Bebas:
Seperti orang yang saling melempar bara api.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang saling menuduh, saling menyalahkan, dan saling menjatuhkan.
000105 Fri, 22 August 2008 20:53:24 Repelita Silalahi,SST Jl. Gomo No. 42 Gunungsitoli r_766hi@yahoo.com 121.52.55.202 2008-09-13 04:13:53
Ha Fatua Maniri Laosi Wamözi Högö

Terjemahan Bebas:
Hanya pada saat gemetar, kepala pelanduk (kancil) bisa dipukul

Arti | Makna | Interpretasi:
Jangan menyia-nyiakan peluang. Jangan-membuang-buang momentum untuk melaksanakan sesuatu.
000106 Tue, 09 September 2008 14:19:40 Fatul alias Fa'atulo Mandrehe hill_zaitun@yahoo.com 202.72.106.110 2008-09-13 04:15:58
Hulö Harita Olifu Ia Guli Nia

Terjemahan Bebas:
Seperti kacang lupa kulitnya.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang melupakan asal-usulnya. Orang yang melupakan orang-orang yang berperan dalam kehidupannya..
000107 Fri, 17 October 2008 17:14:28 yanurudizega Kapuas (kalteng ) yanurudizega@yahoo.co.id 125.160.48.75 2008-10-18 04:22:54
Hulö Mbulo Gae Hili

Terjemahan Bebas:
Seperti daun pisang di gunung

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan kepada orang yang tidak memliki prinsip. Sikapnya bisa berubah tergantung pada situasi.
000108 Mon, 20 October 2008 09:12:19 2008-10-20 20:12:19
Baewa Sanörö Tete Kahe, Na La'ewa Aetu Gahe, ba Na La'efasi ba alimagö Me Ahulua

Terjemahan Bebas:
Belut yang lewat di atas telapak kaki, jika ditebas kaki putus (terluka), tapi kalau dibiarkan sayang karena hasil buruan.

Arti | Makna | Interpretasi:
Situasi yang sangat sulit, serba salah. Karena itu, perlu kehati-hatian dalam mengambil tindakan atau keputusan.
000109 Mon, 20 October 2008 09:13:51 2008-10-20 20:13:51
Hulö Aruru Mbaho Geu, Ha Samuza Fa'atoru.

Terjemahan Bebas:
Seperti runtuhnya tumpukan kayu yang sangat banyak, terjadi sekaligus (dalam waktu yang sangat singkat).

Arti | Makna | Interpretasi:
Berbagai kejadian (biasanya bersifat kemalangan atau penderitaan) yang terjadi secara bersamaan.
000110 Mon, 20 October 2008 09:14:49 2008-10-20 20:14:49
Afeto Gö Na Töra Asio

Terjemahan Bebas:
Pahit makanan yang kelebihan garam.

Arti | Makna | Interpretasi:
Tindakan yang berlebihan, tidak pas, atau tidak sesuai takaran akan mengakibatkan kerugian.
000111 Mon, 27 October 2008 17:18:57 2008-10-28 04:18:57
Hulö Zangasioni Talu Nasi

Terjemahan Bebas:
Seperti menggarami laut.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang melakukan pekerjaan yang sia-sia.
000112 Mon, 27 October 2008 17:22:43 2008-10-28 04:22:43
Gaera Da'ö, Asoso ba Hogu

Terjemahan Bebas:
Pisang merekalah itu, matang di pohon.

Arti | Makna | Interpretasi:
Suatu pernyataan atau ajakan agar tidak perlu iri kepada pihak yang sedang beruntung, mendapatkan kebahagiaan, atau sedang bersuka cita karena itu rejeki mereka. Suatu saat (munkin) hal tersebut bisa menjadi milik setiap orang.
000113 Tue, 28 October 2008 16:52:49 Yubi Lase Surabaya yueva_zenlas@yahoo.co.id 202.137.7.234 2008-10-29 03:52:49
1. He arou ba horo, ba ahato goi ba dodo.
2. Hulo zingo, ba lo i'a goi nononia.
3. Lowalangimo amatorowa lalamo, boi olifu'o goi Ia


Terjemahan Bebas:
1. Walaupun jauh di mata, namun tetap dekat di hati.
2. Seperti harimau atau sejahat-jahatnya harimau, namun tidak memakan anak-nya.
3. Tuhan adalah jalan kehidupanmu, jangan pernah meninggalkan Dia.

Arti | Makna | Interpretasi:
Semua indah pada waktunya, jangan pernah mengeluh dalam hidup, tetap semangat dan jangan hidup hanya untuk menangisi nasib.
Sebab rancangan-Nya selalu indah tepat pada waktu-Nya.
000114 Sun, 09 November 2008 23:49:35 Wasit Adil Indonesia li-dodo@yahoo.com 125.160.199.145 2008-11-13 21:14:49
Hulö Honda Satua, He No Ebua Zimbo Ba Ugu-Ugu Ara Ae Te Wu'a (Maaf, Karangan Sendiri)

Terjemahan Bebas:
Seperti sepeda motor tua, walaupun asap tebal dan suara (knalpot) besar namun susah bergerak (dipacu).

Arti | Makna | Interpretasi:
- Orang banyak omong tapi tidak bermanfaat
- Keinginan akan suatu perubahan sedemikian keras namun perubahan sulit dicapai
000115 Wed, 28 January 2009 11:07:44 Gilbert Zebua Gunungsitoli gilbertzebua@yahoo.com 124.81.1.254 2009-01-31 05:19:15
Ni Famahö Towa

Terjemahan Bebas:
Seperti memaku dinding kayu. To the point.

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan kepada orang yang bersikap terus terang, tanpa basa-basi.
000116 Sun, 01 February 2009 10:22:26 A. Jager Zega batam yedin_nias@yahoo.com.au 125.162.59.48 2009-02-02 22:03:42
Lö Wana Luo Barö Mbanua

Terjemahan Bebas:
Tidak ada senapan untuk menembak matahari di (bawah) langit.

Arti | Makna | Interpretasi:
Dinyatakan untuk mengakhiri suatu pertemuan demi menghemat waktu dan sekaligus pamit. Karena hari sudah mulai gelap dan matahari tentu tidak bisa ditembak agar tidak terbenam.
Number of records based on searching = 190