NiasIsland.Com Logo

www.NiasIsland.Com
Providing you with some information about Nias Island

Pick Date
No Input-Date Input-by Address Email IP Last-Update
000040 Sat, 20 October 2007 21:21:12 2007-10-23 20:21:09
Isawö Mba'o

Terjemahan Bebas:
Dia loncati Kandang/pagar.

Arti | Makna | Interpretasi:
Biasanya ditujukan kepada wanita yang perilakunya terlalu bebas bebas (di luar batas-batas kebiasaan atau adat istiadat).
000041 Mon, 22 October 2007 21:34:10 ......... .......... ......@.......... 125.160.233.120 2007-10-24 19:41:00
Salawa zi Tambai Hörö ba Mbanua Zi Bakole

Terjemahan Bebas:
Orang bermata satu jadi pemimpin di antara orang-orang buta.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang mempunyai kelebihan akan menjadi pemimpin di sekitarnya.
000042 Wed, 24 October 2007 21:47:17 2007-10-26 08:47:17
Hulö Larino Zigi, Sambua Kata me Ataha ba Sambua Gata me Asoso

Terjemahan Bebas:
Seperti memasak siput, satu gantang waktu mentah dan satu gantang waktu matang (tidak susut).

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan kepada sesuatu yang tidak berubah.
000043 Wed, 24 October 2007 22:15:52 2007-10-26 09:15:52
Ma'iki zi Mate mbalazi.

Terjemahan Bebas:
Sampai-sampai orang mati (pun) tertawa.

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan pada sesuatu yang sangat lucu, sampai-sampai orang mati pun bisa tertawa.
000044 Fri, 26 October 2007 00:11:15 vincent lase batam vincent_lasse@yahoo.com 125.162.84.251 2007-11-02 03:37:05
Hulö Zondra'u Ba'e, Hezo Fakindau Mba'e ba Da'o Itawi Lahoyo Nia.

Terjemahan Bebas:
Ibarat menangkap monyet (kera), di mana ada suara monyet di situlah dia pergi untuk memasang alat penangkapnya.

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan kepada orang yg tidak tentu pendirian atau tidak fokus pada tujuannya.

Bisa juga diartikan: Aefa Furi Aefa Föna.
000045 Fri, 02 November 2007 09:08:45 2007-11-03 20:08:45
Hulö Lakataö Nono Mbago, Na Alölö Afo ba No Ifuli Aleu.

Terjemahan Bebas:
Seperti membicarakan (memuji) anak tembakau, setelah itu (cuma sebentar) jadi layu.

Arti | Makna | Interpretasi:
Seseorang yang baru dipuji karena kehebatan atau kebaikannya, tapi kemudian (dalam waktu yang singkat) dia berubah sehingga dia tidak pantas lagi mendapat pujian.
000046 Thu, 08 November 2007 12:53:05 2007-11-10 02:53:05
Hulö "Latebu Tambu" Mbagolö, Lö Mangandrauli

Terjemahan Bebas:
Seperti melemparkan tanah (lumpur) pada dinding, tidak memantul.

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan kepada orang yang tidak mau atau tidak mampu membalas kebaikan atau pemberian orang lain. Dia hanya mau atau hanya mampu menerima saja.
000047 Fri, 16 November 2007 08:26:28 2007-11-17 22:26:28
Duga Döi ba Yawa So ba Galizuzu Zato

Terjemahan Bebas:
Nama yang mulia terletak di atas kepala orang banyak.

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan kepada orang kaya yang sombong.
000048 Sat, 17 November 2007 13:57:27 Banuada gunungsitoli banuada@yahoo.com 125.160.234.243 2007-11-21 04:48:24
Hadia Zami ba Manu, ha Iwo-Iwo.

Terjemahan Bebas:
Bagian apa yang enak dari ayam, hanya suara kokoknya.

Arti | Makna | Interpretasi:
Tutur kata yang baik bisa terasa lebih enak dari berbagai bentuk suguhan apa pun.
000049 Wed, 21 November 2007 12:51:11 2007-11-23 02:51:11
Hulö Faedo Ira Ndruria La'izu

Terjemahan Bebas:
Seperti buah durian bersanding dengan mentimun.

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan kepada hal-hal yang tidak sepadan, tidak seimbang, atau berat sebelah.
000050 Tue, 27 November 2007 08:47:46 2007-11-28 22:47:46
Hulö Gowi No sa Ahono-hono ba Mo'ösi

Terjemahan Bebas:
Seperti ubi diam-diam tapi berisi (ada umbinya)

Arti | Makna | Interpretasi:
Ditujukan kepada orang yang pintar, kaya, atau hebat tapi berpenampilan "low profile" dan tidak sombong.
000051 Thu, 29 November 2007 09:10:43 2007-11-30 23:10:42
Hulö Guli Hambawa no Wedeö

Terjemahan Bebas:
Kasar dan jelek seperti kulit Embacang.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang berwajah jelek tapi (bisa saja) pintar atau memiliki kelebihan-kelebihan.
000052 Mon, 03 December 2007 13:16:13 2007-12-05 03:16:13
Lö Ta'ila Na Gowi ba Na Gae

Terjemahan Bebas:
Kita belum tahu apakah ubi atau pisang.

Arti | Makna | Interpretasi:
Pembicaraan yang belum pasti, masih belum ada kesimpulan.
000053 Wed, 05 December 2007 17:12:51 vincent lase batam Island vincent_lasse@yahoo.com 222.124.136.99 2007-12-12 06:46:36
He Ono Zalawa he Ono Gere, Nalö Sokhi Warange ba Lafazibo ba Naere. Ba He Ono Zalawa he Ono Gere ba na Sokhi Warange ba Lafazawa ba Nose

Terjemahan Bebas:
Walaupun anak raja atau anak ere (Imam) sekalipun, kalau tidak bagus sikapnya akan dibuang ke jurang. Tetapi anak raja atau anak imam kalau bagus sikapnya akan di angkat ke pondok (rumah).

Arti | Makna | Interpretasi:
Perlakuan kepada seseorang ditentukan oleh sikap dan perbuatannya sendiri. Semua orang sama di depan hukum tanpa pandang bulu.
000054 Wed, 05 December 2007 17:20:21 Vincent Lase Batam Island vincent_lasse@yahoo.com 222.124.136.99 2007-12-12 06:37:06
Adogo Gambala ba Takerebui Gaheda.

Terjemahan Bebas:
Kalau selimut kita pendek maka kaki pun dilipat.

Arti | Makna | Interpretasi:
Lakukanlah sesuai dengan proporsinya. Jangan besar pasak daripada tiang.
000055 Sat, 08 December 2007 22:54:45 2007-12-12 06:37:54
Ha Sara Görö ba Labe'e Ö Mbawi Dai

Terjemahan Bebas:
Cuma seekor ikan kecil (örö) tapi kotorannya diberikan untuk makanan babi.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang sangat sombong, orang yang memuji-muji dirinya sendiri, dan orang yang perkataannya melebihi keadaan sebenarnya.
000056 Mon, 10 December 2007 23:32:33 2007-12-12 13:32:33
Ebua Lumö Gi'a ba Nidanö

Terjemahan Bebas:
Bayangan ikan di air kelihatan besar.

Arti | Makna | Interpretasi:
Pada saat memangku jabatan atau pada saat kaya, orang memiliki kekuasaan atau kewenangan yang besar.
000057 Tue, 11 December 2007 23:06:50 2007-12-13 13:06:50
Lö I'ila I'osi Ningonia

Terjemahan Bebas:
Dia belum tahu mengelap ingusnya.

Arti | Makna | Interpretasi:
Orang yang masih muda dan belum berpengalaman.
000058 Mon, 17 December 2007 13:45:26 Yedin - Batam - Bozihona Batam - Coastarina Blk. F. 19, yedin_nias@yahoo.com.au 124.195.12.98 2007-12-19 07:20:17
Lö Wana Luo Barö Mbanua

Terjemahan Bebas:
Tak ada senapan di bawah langit. untuk menembak matahari.

Arti | Makna | Interpretasi:
Kita masih akan pasti berjumpa lagi, tidak hanya kali ini.
000059 Wed, 19 December 2007 13:22:00 Repelita Silalahi Gunungsitoli r766hi@yahoo.co.id 121.52.52.6 2007-12-21 04:01:31
Talimbo Gae Talimbo Göda, Talimbo Nihalö Nawöda.
Na Sara-Sara tö Dödöda, Na Fewua-Wua Daroma Göda,
Awai Nilau Fanikha bakha Dödöda, Mo'afi Ndri Guli Höröda Wamaigi-Maigi Awöda.
Na Lö Sara-Sara tö Dödöda, Na Lö Fewua-Wua Daroma Göda,
Egezai Banio bakha Dododa, Egezai Ma'ae Guli Höröda Wamaigi-maigi Awöda.


Terjemahan Bebas:
-----

Arti | Makna | Interpretasi:
------
Number of records based on searching = 190