NiasIsland.Com Logo

www.NiasIsland.Com
Providing you with some information about Nias Island

Mon, 17 August 2009 23:39:20 | Fenueli Zalukhu (IP = 125.161.142.203) | Jakarta Selatan
Lo maowu ndaono ba hago-hago, lo moi zatua ba lo
sokolingo.
Hadia wamaowu ndaono (na) tenga o, hadia wamao
zatua (na) tenga bowo


Terjemahan Bebas:

Anak-anak tidak betah pada lingkungan yang penuh sumpah serapah, orang dewasa tidak tunduk pada kata-kata kasar.
Apa yang memikat anak-anak kalau bukan makanan? Apa yang dapat merangkul orang-orang dewasa kalau bukan budi yang baik.


Arti | Makna | Interpretasi:

- sindiran/kiasan buat orang (khususnya) pemimpin (pemimpin adat, desa, rumah tangga, guru, dll) yang tidak bijak dalam berkata-kata (selalu mengandalkan kata-kata pedas dalam memimpin).
- nasehat kepada orang lain agar lebih mengedepankan sikap yang baik dan kata-kata yang lembut dalam memimpin.

2000-2008 NiasIsland.Com. All rights reserved.

The first version was launched on 9 Sept 2000